이렇게 "replenish"에는 "다시 채우다"라는 뜻이 있기 때문에 영어 <킹제임스성경>의 번역자들은 이전의 상태로 회복되는 문맥에서 히브리어 "말레"를 단지 "fill"이 아니라 "replenish"로 번역한 것이며, <한글킹제임스성경> 역시 "다시 채우다"라고 바르게 번역한 것입니다. 어떤 성경이 바른 하나님의 말씀인가에 대한 증거는 분별력 있는 그리스도인에게 확신을 주기에 충분합니다. 문제는 마음의 자세와 믿음이 어떠한가에 달려 있습니다. 24 And God said, / Let the earth bring forth / the living creature / after his kind, / cattle, and creeping thing, / and beast of the earth / after his kind: / and it was so. 그리고 하나님이 말씀하시되 / 땅으로 하여금 생산하게 하라 / 살아 있는 생물을 / 그 종류대로 / 가축과 기는 것 / 그리고 땅의 짐승을 / 그 종류대로 / 그러자 그렇게 되었다.
25 And God made / the beast of the earth / after his kind, / and cattle / after their kind, / and every thing that creepeth / upon the earth / after his kind: / and God saw / that it was good.그리고 하나님은 만드셨다 / 땅의 짐승을 / 그 종류대로 / 가축을 / 그 종류대로 / 그리고 모든 기는 것을 / 땅 위를 / 그 종류대로 / 하나님이 보시기에 / 그것은 좋았다 26 And God said, / Let us make man / in our image, / after our likeness: / and let them have dominion / over the fish of the sea, / and over the fowl of the air, / and over the cattle, / and over all the earth, / and over every creeping thing / that creepeth upon the earth.그리고 하나님이 말씀하시되 / 우리가 사람을 만들자 / 우리의 형상으로 / 우리의 생김새를 따라 / 그리고 그들 (사람) 로 다스리게 하자 / 바다의 물고기와 / 공중의 새와 / 가축과 / 모든 땅과 / 모든 기는 것을 / 땅위를 기는 27 So God created man / in his own image, / in the image of God / created he him; / male and female / created he them.그래서 하나님은 사람을 만들었다 / 그 (하나님) 의 형상을 따라 / 하나님의 형상대로 / 그 (사람) 를 창조핫셨는데 / 남자와 여자를 / 그가 만드셨다 28 And God blessed them, / and God said unto them, / Be fruitful, / and multiply, / and replenish / the earth, / and subdue it: / and have dominion / over the fish of the sea, / and over the fowl of the air, / and over every living thing / that moveth / upon the earth.그리고 하나님이 그들 (사람)을 축복하시고 / 그들에게 말씀하셨다 / 생육하고 / 번성하며 / 가득 채우라 / 땅을 / 그것 (땅) 을 정복하고 / 다스려라 / 바다의 물고기와 / 공중의 새와 / 모든 살아있는 생물들을 / 움직이는 / 땅 위를 29 And God said, / Behold, / I have given you / every herb / bearing seed, / which is upon the face of all the earth, / and every tree, / in the which is the fruit of a tree / yielding seed; / to you / it shall be for meat.하나님이 말씀하셨다 / 보라 / 내가 너에게 주었다 / 모든 풀을 / 씨를 맺는 / 지면 위에 있는 / 그리고 모든 나무를 / 그 속에 그 나무의 열매가 있는 / 씨를 맺는 (열매) / 너에게 있어서 / 그것이 음식이 되리라 30 And to every beast of the earth, / and to every fowl of the air, / and to every thing that creepeth upon the earth, / wherein there is life, / I have given / every green herb / for meat: / and it was so.그리고 땅의 모든 짐승에게와 / 공중의 모든 새에게와 / 땅 위를 기는 모든 것에게 / 거기에 생명이 있는 (모든 것에게) / 나는 주었다 / 모든 푸른 채소를 / 음식물로 / 그러자 그렇게 되었다 31 And God saw every thing / that he had made, / and, behold, / it was very good. / And the evening and the morning / were the sixth day.창세기 1장 1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
11 하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어
|