[영어, 뭐든지 알려주마] '눈치 없다'라는 말을 영어로는 어떻게 표현하나요?nie 기자 입력 2006.08.21 11:27 <'눈치 없다'라는 말을 영어로는 어떻게 표현하나요?> '눈치 없다'는 '상황 파악에 둔하다''남의 말이나 행동을 알아차리는 데 느리다'는 뜻이므로 slow를 써서 "He is a bit too slow"나 "He is slow at taking hints" 혹은 "He is insensitive"라고 하면 됩니다. 반대로 '눈치가 빠르다'는 말은 "He catches on quick"이나 "He is a good mind reader"라고 합니다. 또한 '눈치를 보다'는 말이 있는데,이는 '사람의 표정이나 기분을 살핀다'는 뜻이죠.영어로는 read one's face[feeling]라고 하면 의미가 통합니다. < '우량주'를 뜻하는 blue chip의 유래는? > blue chip은 주식시장에서 흔히 쓰이는 용어로 수익성·성장성·안정성이 높은 우량주를 말합니다. 또한 이 용어는 형용사형으로도 쓰여 blue-chip stocks(우량주들),blue-chip companies(우량 회사들) 따위의 말도 자주 등장하지요. 이 용어의 기원은 포커 게임에서 돈 대신 사용되는 흰색·빨간색·파란색 칩 가운데 파란색이 가장 고가로 사용된 데서 유래됐다는 설이 유력합니다. 여기에서 쓰인 blue는 긍정적인 의미를 내포하고 있지만,그렇지 않은 경우가 더 많은 것 같습니다. 우리말에도 '파랗게 질리다'라는 말이 있듯이,blue는 구어체로 '우울한(depressed)''암담한(dismal)'이라는 뜻으로도 자주 쓰입니다. 참고로 blue가 포함된 다음과 같은 표현들도 알아 두세요. * out of the blue 갑자기(suddenly) * once in a blue moon 아주 드물게 * boys[men] in blue 경찰 * blue film 포르노 영화 * blue blood 귀족 계급,명문가 출신 * blue Monday (일하기 싫은) 우울한 월요일 눈치 챙겨는 영어로 무슨 말? 사회생활하다 보면 너무나도 많이 듣는 말인 눈치!! 그래서 준비했습니다. 눈치 챙겨!! 영어로 어떻게 말할 지, 눈치와 관련된 표현도 함께
take a hint눈치를 채다 영어 영어사전에 정확히 눈치에 해당되는 단어는 없습니다. 눈치 챙겨! 영어로는? "take a hint" 직역하면, 힌트(암시)를 챙기라는 뜻으로 아래 예문을 통해 자세히
볼게요! Take the hint and stop. Can't you take a hint? 너 눈치 없니? 여기서 잠깐! ✋ 이럴
땐 앞에서 나온 hint가 My boss has been hinting that #2 눈치가 빠르다catch on quick눈치가 빠르다 영어 이번엔 반대로 눈치가 빠른 사람에게 catch는 잡다, on quick은 빠르다는 의미로 You catch on quick. He caught on really quick. #3 눈치를 보다walk on eggshells눈치를 보다 영어 마지막은 누군가 눈치를 주는 상황에서 eggshell은 달걀껍질을 뜻합니다. Everybody walks on eggshells. 다들 살얼음판을 걷는 중이야. I walk on eggshells around my boss. 눈치 관련 표현, 도움이 좀 되셨나요~? |